Родился 28 мая 1931 г. в ауле Урупском Успенского района Краснодарского края. В 1951 г. окончил Адыгейское педагогическое училище, в 1956 г. – Литературный институт им. М. Горького (Москва). С 1956 г. работал заведующим отделом областной газеты. С 1958 по 1989 гг. – депутат Адыгейского и Краснодарского краевого Советов народных депутатов. В 1989 г. избран народным депутатом СССР, членом Верховного Совета СССР. С 1962 г. по настоящее время – председатель правления Союза писателей Адыгеи. Заместитель председателя исполкома Международного сообщества писательских союзов, член Совета старейшин при полномочном представителе Президента Российской Федерации в Южном федеральном округе, академик Адыгской (Черкесской) международной академии наук (АМАН), почетный доктор Майкопского государственного технологического университета, почетный гражданин Майкопа. И.Ш. Машбаш автор более 70 книг. Основные из них: «О тебе я пою», «Гром в горах», «Тепло твоих рук», «Самшитовая трубка», «Избранная лирика»,
«Сказание», «Добрый голос твой», «Мой шар земной», «Солнечные струны», «Светлое имя твое», «Щедрое солнце полдня», «Цвет ветра», «Избранное», «Мир дому твоему», «Сто первый перевал», «Оплаканных не ждут», «Тропы из ночи», «Метельные годы», «Раскаты далекого грома», «Сотвори добро», «Гошевнай», «Жернова», «Огненный всадник», «Белая птица», «Два пленника», «Хан-Гирей», «Из тьмы веков», «Адыги», «Восход и закат» и другие.
«Сказание», «Добрый голос твой», «Мой шар земной», «Солнечные струны», «Светлое имя твое», «Щедрое солнце полдня», «Цвет ветра», «Избранное», «Мир дому твоему», «Сто первый перевал», «Оплаканных не ждут», «Тропы из ночи», «Метельные годы», «Раскаты далекого грома», «Сотвори добро», «Гошевнай», «Жернова», «Огненный всадник», «Белая птица», «Два пленника», «Хан-Гирей», «Из тьмы веков», «Адыги», «Восход и закат» и другие.
И.Ш. Машбаш – автор текста гимна Республики Адыгея. Писатель в соавторстве перевел на адыгейский язык Коран. Стихи и проза И.Ш. Машбаша переведены на многие языки народов Российской Федерации и СНГ. Отдельные его произведения переведены на английский, французский, испанский, немецкий, польский, болгарский языки. Романы «Раскаты далекого грома» и «Жернова» переведены на арабский и турецкий языки. Многие стихи И.Ш. Машбаша переложены на музыку, стали народными. О жизни и творчестве писателя написаны литературно-критические статьи, очерки и монографии.
И.Ш. Машбаш – народный писатель Адыгеи, Кабардино-Балкарии, Карачаево-Черкессии, заслуженный деятель искусств Кубани, лауреат Государственных премий СССР, России, Адыгеи, Российской литературной премии имени М.А. Шолохова. За большой вклад в отечественную литературу писатель награжден орденами «За заслуги перед Отечеством» III и IV степеней, орденом «Дружбы народов», медалью «Слава Адыгеи», медалью «За выдающийся вклад в развитие Кубани» I степени, орденом «Честь и слава» Абхазии. За активную общественную деятельность по укреплению мира и дружбы между народами удостоен золотой медали «Борец за мир». Писатель награжден Почетным знаком «Общественное признание» Национального фонда России.
Вообще на отсутствие внимания к плодам своего литературного творчества Исхак Машбаш не жаловался никогда. Практически все произведения писателя нашли свой отклик в читательских сердцах, давно стали считаться народными. Машбаш – своего рода марка высокого качества всего, что выходило и продолжает выходить из-под его пера. Впрочем, важно подчеркнуть главную особенность всех, без исключения, творений мастера – каждая поэтическая строка или прозаическая фраза – своего рода гимны Солнцу, Жизни, Миру, своему Народу, Дружбе и Любви – основам и важнейшим составляющим человеческого бытия. В этом плане Машбаш по-хорошему консервативен, не допускает в сию среду каких-либо современных модных писательских приемов, не потакает распущенности и расхлябанности в живом слове и вкусах. Исхак Машбаш не способен примириться с военной агрессивной обезличенностью людей. Об этом – его последние исторические печально-романтические произведения.
Книги Исхака Машбаша по-горски поэтически-красочно и грустно говорят нам следующее. Не нужно плена, не нужно войны и ненависти; будем проникаться друг к другу теплом душевным, духовным – в согласии с нравственным духом Православия и Ислама. Необходимо нам, чтобы понять друг друга и помириться, разглядеть в «противнике», с уважением к его национально-психологическим особенностям, человека, а не безликого врага.
Полномочный представитель республики Адыгея в Краснодарском крае Ибрагим Тугуз: «Все произведения Исхака Машбаша пронизаны идеями добра и гуманизма, любовью к родной земле и ее народу. Творчество Машбаша затрагивает проблемы истории и современности адыгов, пробуждает в народе чувства самосознания – говорит он, – Исхак Машбаш – писатель-гуманист, его перо не подвластно никаким социально-политическим бурям».
По мнению полномочного представителя Республики Дагестан в Краснодарском крае Руслана Ибрагимова, «стихи, поэмы и романы Исхака Машбаша понятны всем народам, его имя получило широкую известность не только на Северном Кавказе, во всех уголках России, но и в дальнем зарубежье. Но особенно характеры и психология героев писателя близки народам Кавказа. Исхак Шумафович пользуется огромным авторитетом и уважением народов Дагестана. Очень важно, что помимо литературного творчества он находит силы и время для общественной деятельности. Его работа способствует сохранению стабильности, мира и согласия на Кавказе».
Кандидат филологических наук, редактор журнала «Литературная Адыгея» Халид Тлепцерше сказал: «Есть писатели, чье перо не подвластно никаким социально-политическим бурям, веющим над ними. Такие художники способны сеять «разумное, доброе, вечное» не только в годы великих побед, но и в годы «великих переломов». К таким художникам относится народный писатель адыгов Исхак Машбаш. Как любой выдающийся писатель Машбаш личность неординарная. Поражает неуемность его энергии, постоянная нацеленность на большое деяние, завидная работоспособность».
Основная мысль произведений писателя, неоднократно повторяемая и подчеркиваемая, – мир, дружба, согласие между народами. Автор учит нас быть мужественными и смелыми в борьбе за осуществление этой идеи. Ведь многонациональный Кавказ и теперь является взрывоопасной точкой, и наша задача – не допустить поворота истории вспять. Романы Исхака Машбаша – своевременная, нужная литература, призывающая к миру, дружбе, согласию.
…
Верен своим давним жизненным и творческим принципам писатель и в новом романе «Адыги», в котором продолжены многолетние нравственные и идейные искания автора, глубоко погружающегося в самые сложные и противоречивые периоды адыгской истории. Исследователь Машбаш – внимательный, чуткий ко всем нюансам и законам этого процесса постижения уроков и ошибок прошлого ученик. Писатель Машбаш – яркий, интересный, самобытный, без какой-либо излишней назидательности, учитель, помогающий читателю пройти по нелегкой, еще не протоптанной, дороге к осознанию до самых мельчайших подробностей всех деталей и самой атмосферы исторической эпохи.
Союз адыгов с Россией, при всех сложных и трагичных перипетиях истории их взаимоотношений, был предопределен много веков назад, – убежден Исхак Машбаш. В непростом длительном процессе осознания адыгами новой для себя формы бытия – перехода от вольного существования к цивилизованному построению жизни – именно Россия должна была сыграть свою особую роль. Несмотря на многочисленные различия в менталитете, верованиях и многом другом, русские и адыги наиболее полно и гармонично дополняют друг друга, сегодня процесс взаимопроникновения наших культур и вовсе достаточно глубок. Всем нам, уверен писатель, генетически свойственно ценить главное – жизнь, мир, добро и красоту, а что еще способно крепче объединить два этноса?
(Цит. по справочн. изд. - Ф.Х.)
(Цит. по справочн. изд. - Ф.Х.)