Поиск по этому блогу

Вторая мировая война и ее участник в восприятии кавказских (в т.ч. и зарубежных) писателей

 Данная статья посвящена рассмотрению литературного образа, который в как в российской (в т.ч. в советской), так и в зарубежной литературе нельзя называть забытым. Это образ отечественного воина на полях сражений Великой Отечественной, мало освещенный в северокавказском контексте, что делает работу актуальной. Причем анализируются в статье произведения, воспроизводящие не военную, а мирную жизнь бойца вне фронта, и это позволяет анализируемым авторам преподать урок  действующей в РФ и в мире тактике культурного разрушения. 

This article is devoted to the consideration of the literary image, which in both Russian (including Soviet) and foreign literature cannot be called forgotten. This is the image of a domestic warrior on the battlefields of the Great Patriotic War, little coverage in the North Caucasus context, which makes the work relevant. Moreover, the article analyzes works that reproduce not the military, but the peaceful life of a soldier outside the front, and this allows the analyzed authors to teach a lesson in the tactics of cultural destruction in the Russian Federation and in the world.

Ключевые слова: ВОВ, участник, литература, Северный Кавказ, К. Натхо, В. Астафьев, С. Алхасова, Т. Кат, С. Абил

Keywords: World War II, participant, literature, North Caucasus, K. Natho, V. Astafiev, S. Alkhasova, T. Kat, S. Abil 

Несомненно, образ отечественного воина на полях сражений Великой Отечественной войны нельзя относить к ниве умолчания. Существенное число таких образов жило и живет по сей день в российской литературе. Существенное число аналитических работ по расшифровке и оценке таких образов жило и живет по сей день в отечественном литературоведении. Причем имеются работы далеко не всегда научные, многие из них просто размещены на сайтах без каких-либо намеков на публикации, однако это тоже показатель требуемого сегодня разнообразия мнений.

Вот, к примеру, такая недавняя (май, 2017) электронная подборка, как «Окопная правда о войне Виктора Астафьева» на сайте «Обозник» содержит и некоторый анализ творчества писателя, самого воевавшего на этих фронтах, и немалый процент фрагментов из его художественных текстов либо попытки их пересказов. К примеру, пересказ событий из произведений В. Астафьева «Всему свой час»: «В районе польского города Дукла Астафьев получил тяжелое сквозное пулевое ранение левого предплечья с повреждением кости. Когда ранят – по всему телу идёт гулкий удар, откроется кровь, сильно-сильно зазвенит в голове и затошнит, и вялость пойдёт, будто в лампе догорает керосин, и жёлтенький, едва теплящийся свет заколеблется и замрёт над тобой так, что дышать сделается боязно и всего пронзит страхом. И если от удара заорал, то, увидев кровь, – оглох от собственного голоса и звона, ужался в себе, приник к земле, боясь погасить этот исходный свет, этот колеблющийся проблеск жизни» [1]. Такой обильный электронный материал тоже дает возможность познакомиться и по-иному взглянуть на порой традиционные, но уже немного устаревшие факты и оценки событий из жизни В. Астафьева, за что стоит поддержать такую подачу материала.  

Однако не часто сегодня происходят оценки творчества именно кавказских авторов на предмет выяснения темы ВОВ в их творчестве, хотя такая тематика достаточно активна на Юге России, доказательством чему можно считать, в частности, выход уже в новом веке массивного и содержательно насыщенного издания «Война длиною в жизнь» (М., 2007), куда вошли именно произведения северокавказских писателей именно по тематике ВОВ. Так что в случае с аналитическим обращением к этому региональному творчеству можно вести речь о некоторой ущемленности: мало оно изучено современной критикой. И потому тема наша достаточно актуальна, тем более в попытке привлечения к рассмотрению также  произведений наших зарубежных соотечественников.

Тем не менее рассмотрены в статье будут преимущественно произведения, воспроизводящие не военную, а мирную жизнь находящегося между фронтами либо в перерывах между сражениями бойца. И именно такую картину вычерчивает в своих «Воспоминаниях» зарубежный адыгский автор Кадыр Натхо, рассказывая в Шестой главе о нахождении рассказчика на территории Украины (н.п. Kaminets-Подольский) осенью 1943 года. Оказавшись здесь, вдали от своих друзей, включенным по необходимости в караван беженцев, тянущийся одновременно с событиями, происходившими на линии отступления немцев. Лишь упомянув эти фактические пояснения в одном абзаце, рассказчик гораздо более подробно и обстоятельно обращается к рассказу о своем нахождении на территории украинского села, большого и процветающего (на радость вошедших сюда утомленных членов каравана).

Основное течение событий здесь развернулось в ходе поисков места для проживания пришедшего сюда рассказчика. Его внезапно и приятно удивило, что эти поиски оказались очень стремительными, и уже в течение получаса приятная молодая женщина по имени Валя попросила его остаться в ее доме. И далее автор разворачивает эту сюжетную линию, уточняя подробности своего бытования, смены жилья и обретения нового места жительства именно по причине отсутствия живых и порядочных представителей сильного пола в поселении. Женщины фактически рады были любой поддержке, которую может оказать приличный мужчина, даже просто его присутствию в их доме, поскольку опасность нападения «казаков в немецких мундирах», часто пьяных, была очень велика. И вот так, подробно, шаг за шагом (с называнием фамилий и имен участников, мест и дат нахождения) развивается линия пребывания военного рассказчика между фронтами в современных «Воспоминаниях» зарубежного адыгского автора К. Натхо.  

Есть нотка воспоминаний о ВОВ в публицистике современного нальчикского автора – Светланы Алхасовой «Сталинский шоколад» (документальная повесть). Здесь оказавшаяся на Кавказе вскоре после ВОВ иностранка из Германии, видя невдалеке от парка в Нальчике детей и подростков с не по-детски серьезными лицами, хочет приветствовать их и здоровается по-русски, но с немецким акцентом. Такой посыл моментально отчуждает коммуникантов, и они лишь отворачиваются от нее, возмущенно уходя от общения. Подобная реакция объясняется местной подругой по прогулке весьма очевидно: это след войны, хотя и закончившейся 7-8 лет назад, но все еще буйствующей в сердцах этих чеченских детей-сирот, оставшихся без родителей на всю оставшуюся жизнь.

Имеется в художественных произведениях адыгских авторов сегодня и другой типаж, по шаблонам советского времени, – редкий, но сегодня уже активный. Это представитель немецкого народа, в силу обстоятельств оказавшийся на Северном Кавказе. Так, к примеру, у адыгского автора Теучежа Ката в его новом романе «Тени добра и зла» (Майкоп, 2015) можно встретить такого очаровательного героя. Однако порой, оказываясь свидетелем имеющихся внутри аула конфликтов, а также попадая под опасность расправы, угрожающей находящимся рядом односельчанам, он испуганно убегает и предпочитает скрываться. Этим сильно расстраивает старцев, беспокоившихся о его страхе. Грозно произносит один из мудрых персонажей, укоряющий разборщиков: «Безвинного мальчишку, золотого ребенка чуть не сделали жертвой» [2, с.  77]. Тем самым обще- аульское беспокойство возможно по линии с немецким сиротой.   

Либо уже в прошлом, 2019 году дагестанский прозаик Сардар Абил обращается в главах своего романа «Сын двух матерей» непосредственно к тематике современной Германии. Развитие повествования в этом случае происходит глазами двух путешествующих в конце ХХ в. по миру юношей, выехавших из Бреста и проехавшихся на поезде по ГДР (начиная с Веймара (в т.ч. с экскурсией по Бухенвальду), продолжая по Лейпцигу и заканчивая в Берлине).

Здесь также подробно описаны впечатления едущих по немецким землям героев, родители которых были участниками ВОВ, а сами они бывали и на афганских фронтах. Порой их просто шокируют некоторые оглашения фактов событий ВОВ, подробности тех цифр, демонстрация тех кунцкамер в музеях и многое другое. И, возможно, потому в острой схватке с напавшими на них захватчиками улиц тех времен – рэпперами (распространенными и в перестроечной России) –  они бросаются на помощь попавшим в беду девушкам. Сплотившись с другими выходцами из РФ в этой уличной схватке и назвав себя рядом с ними «русскими» ребята отстаивают свою правоту и достойно наказывают хулиганов. Однако имелись здесь и нотки благодарности современных российских юношей в адрес живущих в ГДР немцев: «Туристам полюбился Александр-плац – центральная площадь Берлина. Сами немцы называли ее сокращенно: Алекс. Удивляло то, что главная площадь немецкой столицы носила имя русского императора Александра I. В 1805 году, когда российский император прибыл в Берлин на переговоры по противодействию Наполеону, Фридрих Вильгельм III таким образом оказал ему честь и уважение» [3, с. 213].

Тем самым устами действующих в романе героев современный автор будто дает урок функционирующей сегодня в мире политике снесения памятников и уничтожения межкультурных связей. И в целом, все пишущие сегодня на тему ВОВ кавказские авторы (в том числе и их зарубежные соотечественники) помнят и не дают нам забыть об ужасах того непонимания и об истинной ценности любого мирного жизнеустройства.

Литература

1.     Окопная правда о войне Виктора Астафьева // http://www.oboznik.ru/?p=53669

2.     Кат Т. Тени добра и зла. Майкоп: Адыг. респ. кн. изд-во, 2015. – 552 с.

3.     Абил С. Сын двух матерей. Дербент: Типография-М, 2019. – Т. 2-3. – 666 с.

Опубл.: Хуако Ф.Н. Вторая мировая война и ее участник в восприятии кавказских (в т.ч. и зарубежных) писателей // Eurasian Scientific Association: 65 International Scientific Conference of Eurasian Scientific Association (Moscow, July 2020). – Moscow: ESA, 2020. – Vol. 5. – № 7 (65). – 366 pp. – P. 333-335

DOI: 10.5281/zenodo.3978410